Jadi kemaren chat sama orang yang ada kata "wahyu" di nama nya. terus dia bilang
"Mas, Igai na Shichishiki. kayaknya Ibu ku dulu ngidam ke jepang pas hamil aku"
terus saya ga ngerti artinya, nanya lah saya ke temen di lab
"Do you know, what this word mean ?" *nunjukin potongan chat
"Igai na Shichishiki ? ehhh, igai is amazing or beyond expectation, and chishiki is knowledge, but I dont know Igai na Shichishiki"
terus dia nanya ke 3 temen lab lainnya (note : semuanya orang jepang), tapi tetep aja ga tau artinya.
"So, Igai na Chishiki is Amazing Knowledge"
"Well, not quite true, but you can say that"
terus nanya ke si Wahyu ini, dan jawabannya adalah wahyu
"kalo di kamusku sih igai na shichishiki itu artinya wahyu"
Saatnya konfirmasi
"My friend here said that Igai na Shichishiki is wahyu, or some idea that come from heaven"
"sorry ?"
cek gugel translate
"wahyu" => "keijin"
"Here, it is said that wahyu is keijin"
"Ah keiji, yes yes, it is some kind of idea that come from heaven"
"I see, so what is this Igai na Shichishiki ?"
"I have no idea"
Yah, sampai sini saya jadi meragukan kredibilitas penulis kamus indonesia-jepang
*By the way, pas saya nyoba nulis kata Shichishiki di gugel translate salah satu hasilnya adalah "Death Knowledge" . . .
Rabu, 04 Desember 2013
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
0 yang komentar:
Posting Komentar